My Blueberry Nights

È una sifda che dura da anni quella della traduzione italiana dei film stranieri. Siamo bravissimi doppiatori, si dice, e me ne rendo conto in molte occasioni, ma una cosa rimane inspiegabile: la scelta dei titoli tradotti, il più delle volte con stravolgimento totale del significato o del senso originale.

Mi ricordo ad esempio di “Se mi lasci ti cancello” titolo che ha probabilmente rovinato l’incasso italiano al film “Eternal Sunshine of the Spotless Mind“.

Ad ogni modo il film, My Blueberry Nights, lo hanno tradotto con “Bacio romantico”. Probabilmente così lo ha tradotto un demente.

Non sono capace di argomentare a proposito di film o prodotti cinematografici in genere… riporto un passo che mi è piaciuto, e consiglio una visione, spensierata.

A volte gli altri sono per noi come uno specchio

che ci definisce e ci dice come siamo fatti

ed ogni volta che mi ci rifletto

capisco sempre di più che mi piaccio così come sono

(Elizabeth)

Leave a comment

Your comment